עו"ד און ליין - עורכי דין - פסקי דין- פסק דין : 5450/12

 

בבית המשפט העליון

 

רע"א  5450/12

 

לפני:  

כבוד השופטת ע' ארבל

 

המבקשת:

פלונית

                                          

 

נ  ג  ד

                                                                                                    

המשיבים:

1. פלוני

 

2. פלוני

                                          

בקשת רשות ערעור על החלטת בית המשפט המחוזי מרכז מיום 05.06.2012 בתיק רמ"ש 7217-04-12 שניתנה על ידי

כבוד השופטת ו' פלאוט

                                          

בשם המבקשת:                      עו"ד ה' בורנשטיין

 

החלטה

 

           בקשה למתן רשות ערעור על החלטת בית המשפט המחוזי מרכז (כב' השופטת ורדה פלאוט) ברמ"ש 7217-04-12 שניתנה ביום 5.6.12.

 

1.        המבקשת הינה אמו של המשיב 2. המשיבה 1 (להלן: המשיבה) היא גרושתו של המשיב 2. המבקשת ניהלה הליך נגד המשיבים בבית המשפט לענייני משפחה בטענה שהמשיבים חייבים להשיב כספים שהמבקשת הלוותה להם. כראיה לטענותיה בהליך הגישה המבקשת מסמך בשפה הרוסית, שלפי טענת המבקשת נרשם על-ידי המשיבה, ובו נקובים סכומי כסף שונים שהמשיבים התחייבו להשיב למבקשת. בשלב שלאחר הגשת הסיכומים, כשהתברר כי בתיק לא מופיע תרגום של מסמך זה לשפה העברית, ביקשה המבקשת לצרף לתיק את התרגום המאושר על-ידי נוטריון. המשיבה התנגדה לבקשה וטענה כי צירוף התרגום נוגד את הדין ופוגע בזכויותיה הדיוניות, מאחר ומדובר במסמך מהותי השנוי במחלוקת, וכי בשלב זה של הדיון אין למשיבה אפשרות לחקור אודותיו לא את המבקשת ולא את הנוטריון. בית המשפט לענייני משפחה אימץ את נימוקי המשיבה ודחה את בקשת המבקשת. המבקשת הגישה על החלטה זו בקשת רשות ערעור לבית המשפט המחוזי, שם העלתה מספר טענות הנוגעות לאופיו הטכני של המסמך, לחוסר תום ליבה של המשיבה ולכך שבפועל התרגום הוצג בפני בית המשפט בשלב ההוכחות אך לא סומן כמוצג. בית המשפט המחוזי דחה את בקשת רשות הערעור וקבע כי היות והמשיבה אינה מסכימה לתוכן המסמך אין מדובר במסמך טכני בלבד, ולכן בקשת המשיבה נדחתה בדין. על החלטה זו מוגשת בקשת רשות ערעור שבפניי.

 

2.       בבקשתה חוזרת ומעלה המבקשת מספר טענות הנוגעות לאופיו של המסמך. כך, נטען כי מדובר במסמך שהוא כלי עזר טכני גרידא שהוצג לבית המשפט בשלב ההוכחה, אך בשל טעות של בא כוח המבקשת לא סומן כמוצג; כי המסמך כולל מספר מילים בודדות בשפה הרוסית. כן נטען כי טענות המשיבה לוקות בחוסר תום לב, מאחר והמשיבה חקרה את המבקשת על המסמך המדובר ואף המשיבה עצמה נחקרה על המסמך על-ידי המבקשת. נטען כי אי צירוף המסמך יוביל למצב אבסורדי שבשל טעות טכנית לא יהיה בידו של בית המשפט לתת את הדעת לתוכן המסמך, ובכך עלול להיגרם למבקשת עיוות דין.

 

4.       עיינתי בבקשה ומצאתי כי דינה להידחות. הבקשה תחומה בעובדותיו של המקרה הנידון ואינה מעוררת שאלה משפטית עקרונית החורגת מעניינם של הצדדים בהכרעה בה, ולכן אינה מצדיקה מתן רשות ערעור (ר"ע 103/82 חניון חיפה בע"מ נ' מצת אור (הדר חיפה) בע"מ, פ"ד לו(3) 123 (1982)). יתר על כן, הלכה פסוקה היא כי ככלל אין הצדקה להתערבות של ערכאת ערעור "בגלגול שלישי" בהחלטות בעלות אופי דיוני (רע"א 973/07 בנק מזרחי טפחות בע"מ נ' בן אליעזר (לא פורסם, 14.3.2008)). למעלה מן הצורך אציין כי היות ותוכן המסמך המתורגם, אותו מבקשת המבקשת לצרף בשלב שלאחר הגשת הסיכומים, שנוי במחלוקת בין הצדדים, לא שוכנעתי כי יש מקום להתערב בהחלטות הערכאות דלמטה אף לגופן.

 

           הבקשה, איפוא, נדחית. משלא התבקשה תגובה אין צו להוצאות.

 

           ניתנה היום, ג' בטבת תשע"ג (16.12.12).

 

 

 

                       ש ו פ ט ת

 

_________________________

העותק כפוף לשינויי עריכה וניסוח.   12054500_B01.doc   עכ

מרכז מידע, טל' 077-2703333  ; אתר אינטרנט,  www.court.gov.il

 

-פירמות עורכי דין מובילות-

  • meitar
  • nevo-molson
  • maschit
  • gornitzky
  • yehuda
  • firon
  • firon